chimy
Grünschnabel
Dabei seit: 06.07.2008
Beiträge: 3
 |
|
|
07.07.2008 21:36 |
|
AniMage
Tripel-As

Dabei seit: 22.06.2008
Beiträge: 149
 |
|
|
07.07.2008 23:30 |
|
DaDude
Super Moderator
   
Dabei seit: 12.08.2007
Beiträge: 7741
Stimmung: (traurig)
 |
|
Ich kann mich da nur anschliessen :
Utawarerumono Deutsche Synch FTW!
Es ist wirklich eine harte arbeit irgendwas zu synchroniesieren das es auch echt aussieht und gut rüberkommt.
Klar klingt die japanische sprache besser für manches, aber kann es nicht daran liegen das wir japanisch vorziehen und loben bei sowas, weil es eine sprache ist, die vorallem hier, viele reizt, für sie unbekannt ist und die viele gerne lernen würden. Eine sprache die ungewohnt ist hingegen zum Deutschen das wir selbstverständlich hören, und für manche, wie mich zum beispiel, das englische, was ich jeden tag spreche, lese (singe^^) und höre.
Es muss nicht so sein und jeder kann das so interpretieren wie er will, aber das ist meine ansicht-su
grüsse DaDude
__________________

Loli excavation team digs deep, finds [trouser] snakes
Basically, our resident Loli molester invented a rape machine which allows you to mass rape the lolis at LP
Laut DaDude, einem Loli Experten:
"Die wohl beste erfindung unseres Jahrhunderts!"
Saharie Naturita
|
|
16.07.2008 10:02 |
|
talentlos
Grünschnabel
Dabei seit: 09.07.2008
Beiträge: 5
Stimmung: (ärgerlich)
 |
|
Ich hab Chobits net gesehn (nur die ersten 30 sec der ersten Folge, dann ist mein PC abgeka*** ^^"), nur mein Bruder sagte mir mal, dass die syncro nicht passt.
Syncro ist eben nur geschmackssache, manchmal habe ich das Gefühl, dass einzelne Stimmen fehl am Platze sind, aber ich gewöhne mich schnell daran.
//Shaolan... wieso nur is Konrad Bösherz dein syncronsprecher ... -häääääääh- wieso~~~? //
Naja, und es gibt Menschen, die einfach zum syncronsprechen wie geschaffen sind, bei denen stimmt einfach alles und die Stimme passt perfekt zur Figur. (würde ich syncronsprechen, dann wäre meine Figur unter neun jahren ^^") Und damit meine These nicht so im Raum steht, nenne ich mal einen Namen: Robin Kahnmeyer (unter anderem Joey in Yugioh lol; für weitere Infos mal auf aniki gehen lol) Der ist der beste, und wenn etwas nicht stimmt, dann liegts am studio, nich an ihm!
Und auf japanisch gucken... auch wieder geschmackssache. Wenn Mädchen (besonders die ganz jungen - unter neun) sprechen finde ich die jap. sprecher einfach besser, weil die hohe Stimmen haben. Die hören sich dann einfach kindlicher an. Die Männer gehn eigentlich auch.
Das Problem gegenüber dem deutschen ist wohl, dass man in japan wohl eine bessere Vorstellung von den Figuren hat; die wissen schon, was sie wollen und der Mangaka hat wohl auch ein Wörtchen mitzureden (so ein bisschen bestimmt).
Aber in der Animania hatte ich zum Release der 1.DVD gelesen, dass Chii's Syncronsprecherin ganz gut spricht. Vielleicht schaue ich mir Chobits jetzt in den Ferien (jaa! Ferien~!) an; dann habe ich vielleicht eine festere Meinung.
__________________
|
|
17.07.2008 07:18 |
|
Balmung
Tripel-As

Dabei seit: 12.02.2009
Beiträge: 247
Stimmung: (traurig)
 |
|
Also die Syncro als Ganzes ist schon in Ordnung, allerdings fällt doch auf, dass die Syncro in den ersten Folgen nicht so wirklich gelungen ist, ab dann geht es aber recht schnell.
Ich finde die Stimmen an sich eigentlich passend, mir fiel jetzt kein Charakter auf, der eine total unpassende Stimme hätte. Einzig Hideki und Chii waren anfangs etwas ungewohnt, aber die Nebencharaktere haben eigentlich alle die perfekte Syncro Stimme.
Ich hatte ja zur Syncro schon so einiges auf Amazon gelesen gehabt, da wird sie ja ständig angesprochen und wie grottig diese doch sei. Ich glaub diejenigen haben noch nie eine wirklich schlechte Syncro gehört.
Besonders bei Chii hatte ich Angst, dass in der deutschen Version ihr süsses "Chiiii" nicht so gut rüber kommt, finde aber die Umsetzung gelungen. Einzig wenn sie normal spricht klingt es etwas zu künstlich, kann mich nicht erinnern, dass das beim japanischen Original so gemacht wurde weil sie eben ein Computer ist. Aber mit der Zeit hab ich mich dran gewöhnt und ich finde die Art der Betonung hat auch was.
Aber naja, ich gehöre eh zu den Leuten, die es überhaupt nicht so eng sehen. Ich kann mich leichter als Andere damit abfinden, wenn eine Syncro nicht ganz so perfekt ist. Das ist aber ganz gut so, weil auch wenn ich die japanische Sprache mag, so ziehe ich eine deutsche Syncro immer vor, weil ich Untertiteln lese noch mehr hasse als eine "nicht so gute" Syncro. Denn wenn ich eines in den letzten Jahren festgestellt habe, dann das mich Untertitel zu sehr ablenken, sie oft zu kurz eingeblendet sind und ich zurück spulen muss, weil ich sonst das Gefühl habe was wichtiges nicht gelesen zu haben und weil ich allgemein das Gefühl habe, nicht alles richtig verstanden zu haben, denn wenn ich einen Anime später dann mit deutscher Syncro sehe, hab ich oft das Gefühl etwas neues entdeckt zu haben, was mir bei der Sub Version entgangen ist und oft sind das auch durchaus Story relevante Sachen. Von daher: ich will ein Anime richtig genießen und das kann ich nur mit einer deutschen Syncro richtig.
__________________ Chii für den Desktop -|- Project "Persocom" (Achtung! Jetzt eigenes Forum)
Dieser Beitrag wurde schon 1 mal editiert, zum letzten mal von Balmung am 12.02.2009 14:17.
|
|
12.02.2009 14:15 |
|
|