Clamp Board 2.0 (http://www.chobits-city.de/board/index.php)
- Clamps Wunderwelten (http://www.chobits-city.de/board/board.php?boardid=5)
-- Chobits (http://www.chobits-city.de/board/board.php?boardid=14)
--- deutsche synchronstimmen (http://www.chobits-city.de/board/threadid.php?threadid=486)


Geschrieben von chimy am 07.07.2008 um 21:36:

deutsche synchronstimmen

von chi und hediki?


Geschrieben von Ai-Sherry am 07.07.2008 um 22:02:

Hallo

laut Internet ist die deutche Synchronstimme von
Chii: Barbara Seifert
Hideki: Sascha Kaufmann

__________________
"Let me be with you..."


Geschrieben von AniMage am 07.07.2008 um 23:30:

steht auch auf der DVD ja Zunge raus

__________________
<-- stolzer Forum Partner von Chobits-City Zunge raus

AniMage - Chobits, FMP, NGE und vieles mehr großes Grinsen


Geschrieben von UltraFX am 08.07.2008 um 13:54:

Ich muss ja sagen, dass die Synchronstimmen von Chobits einfach nur mieserabel sind. Hab noch nie so schlechte gehört. Also Chobits auf Deutsch geht garnicht klar ich schau das nur auf japanisch xD

Bei allen anderen Animes die ich bis jetzt gesehen habe is das in Ordnung, nur dabei nich.

__________________


"Wagt nicht uns vorzuschreiben, was wir
denken und sagen dürfen. Wir sind das Volk. Ihr sollt uns repräsentieren, nicht kommandieren. Denn ihr lebt von unserem Geld, nicht wir von eurem!" (Jürgen W. Möllemann)


Geschrieben von Sekadus am 08.07.2008 um 14:02:

Muss ich zustimmen...
Die Synchro ist einfach nur sowas von schlecht.
Die Betonung und einfach die Art wieses aussprechen, als wärs ne selbstverständlichkeit das ein Persocom von einem Porno-Kerl "entführt" wird...
Und das "Chii" hört sich auch noch voll schlecht an.

Ich find immernoch die Englische-Fandub-Edition am besten...


Geschrieben von Ichigo am 08.07.2008 um 14:14:

Ich arbeite selber Teilweise als Synchronsprecher und jeder der sagt die Synchro ist schlecht soll mal lieber den Mund halten. Wisst ihr eigentlich was Synchro heist? Die ÜBEREINSTIMMUNG von der Lippenbewegung und den Text. Die Stimmen werden so gut es geht immer nach der Persönlichkeit eines Charakters und einer ähnlichen Tonlage zum Original ausgewählt, immerhin hört sich z.B. eine japanische Tussi im Ton nicht so an wie eine deutsche. Oo

Hirn einschalten bevor ihr etwas schreibt bitte oder wollt ihr wirklich mich zum Feind..?

__________________
Für alte Freunde - addet mich auf FB!


Geschrieben von Sekadus am 08.07.2008 um 14:43:

Natürlich sollte die Bewegung der Lippen zur Aussprache passen, aber wenn jmd. was sagt hört sich des bei der deutschen synchro einfach nur langweilig an. Da kommt bei der Deutschen die Spannung nicht so richtig auf weil sie meiner Meinung nach das sich so anhört als würden die grad keinen Bock drauf haben....
Bei andren Synchros wie Elfenlied zum Beispiel machens die richtig oder bei der englischen Dub von Chobits, aber die deutsche hört sich meiner Meinung nach nur noch langweilig an.

Ok...wirklich schlecht ist sie jetzt nicht und es ist schon ein Lob überhaupt wert das sie es gemacht haben, aber ich hätte mir ein bischen mehr Sprachbetonung gewünscht...


Geschrieben von fifth am 14.07.2008 um 19:46:

ich find eig die synchro geht (auser das sich hideki manchmal wie der erzähler einer kindergartensendung anhört XD) naja ich find die deutsche sprache is eh langweilig also in sofern gibts für mich da im spannungsgrad keine wirklichen unterschiede^^

p.s. utawarerumono deutsche synchro FTW

__________________


Geschrieben von DaDude am 16.07.2008 um 10:02:

Ich kann mich da nur anschliessen :
Utawarerumono Deutsche Synch FTW!

Es ist wirklich eine harte arbeit irgendwas zu synchroniesieren das es auch echt aussieht und gut rüberkommt.
Klar klingt die japanische sprache besser für manches, aber kann es nicht daran liegen das wir japanisch vorziehen und loben bei sowas, weil es eine sprache ist, die vorallem hier, viele reizt, für sie unbekannt ist und die viele gerne lernen würden. Eine sprache die ungewohnt ist hingegen zum Deutschen das wir selbstverständlich hören, und für manche, wie mich zum beispiel, das englische, was ich jeden tag spreche, lese (singe^^) und höre.

Es muss nicht so sein und jeder kann das so interpretieren wie er will, aber das ist meine ansicht-su

grüsse DaDude

__________________


Loli excavation team digs deep, finds [trouser] snakes

Basically, our resident Loli molester invented a rape machine which allows you to mass rape the lolis at LP

Laut DaDude, einem Loli Experten:
"Die wohl beste erfindung unseres Jahrhunderts!"

Saharie Naturita


Geschrieben von Chandros am 16.07.2008 um 19:10:

Finde die arbeit auch gut und kann mich da nur dadude anschließen!

__________________


Geschrieben von talentlos am 17.07.2008 um 07:18:

Ich hab Chobits net gesehn (nur die ersten 30 sec der ersten Folge, dann ist mein PC abgeka*** ^^"), nur mein Bruder sagte mir mal, dass die syncro nicht passt.
Syncro ist eben nur geschmackssache, manchmal habe ich das Gefühl, dass einzelne Stimmen fehl am Platze sind, aber ich gewöhne mich schnell daran.

//Shaolan... wieso nur is Konrad Bösherz dein syncronsprecher ... -häääääääh- wieso~~~? //


Naja, und es gibt Menschen, die einfach zum syncronsprechen wie geschaffen sind, bei denen stimmt einfach alles und die Stimme passt perfekt zur Figur. (würde ich syncronsprechen, dann wäre meine Figur unter neun jahren ^^") Und damit meine These nicht so im Raum steht, nenne ich mal einen Namen: Robin Kahnmeyer (unter anderem Joey in Yugioh lol; für weitere Infos mal auf aniki gehen lol) Der ist der beste, und wenn etwas nicht stimmt, dann liegts am studio, nich an ihm!

Und auf japanisch gucken... auch wieder geschmackssache. Wenn Mädchen (besonders die ganz jungen - unter neun) sprechen finde ich die jap. sprecher einfach besser, weil die hohe Stimmen haben. Die hören sich dann einfach kindlicher an. Die Männer gehn eigentlich auch.
Das Problem gegenüber dem deutschen ist wohl, dass man in japan wohl eine bessere Vorstellung von den Figuren hat; die wissen schon, was sie wollen und der Mangaka hat wohl auch ein Wörtchen mitzureden (so ein bisschen bestimmt).

Aber in der Animania hatte ich zum Release der 1.DVD gelesen, dass Chii's Syncronsprecherin ganz gut spricht. Vielleicht schaue ich mir Chobits jetzt in den Ferien (jaa! Ferien~!) an; dann habe ich vielleicht eine festere Meinung.

__________________


Geschrieben von DaDude am 17.07.2008 um 08:47:

Die männlichen stimmen sind auch so ne sache. Nicht alle sind halt gut, aber der größte teil halt. Nicht jeder hat eine perfekte stimme. Augenzwinkern
Meistens haben die das japanische als vorbild und das is halt schwer was geiles zu toppen und mindestens genauso gut zu machen. (was eigentlich bis auf ein paar ausnahmen jede synchro doch so weit schafft wie ich das sehe)

__________________


Loli excavation team digs deep, finds [trouser] snakes

Basically, our resident Loli molester invented a rape machine which allows you to mass rape the lolis at LP

Laut DaDude, einem Loli Experten:
"Die wohl beste erfindung unseres Jahrhunderts!"

Saharie Naturita


Geschrieben von Minoru Kokubunji am 30.07.2008 um 20:53:

Ich finde die Synchronstimmen eigentlich nicht schlecht und passen auch, nach meiner Meinung, zu den Charakteren. Augenzwinkern

__________________
MfG
Minoru


Geschrieben von Chi-chan am 05.08.2008 um 23:12:

Hm also ich finde die Synchronstimmen nicht
besonders gut. Aber das ist bei den meißten
deutschen Synchronstimmen so. Ich mag
aber den Manga von Chobits auch viel
lieber als den Anime.

Yufa-chan

__________________


Ich grüße alle meine lieben Freunde. <3


Geschrieben von shana am 21.01.2009 um 17:51:

Also Persönlich muss ich sagen das die Stimm von Chobits auf deutsch total geil sind is mein voller ernst ich finde da haben die genau die passenden stimm für den anime gefunden ^^ aba sowas is halt ansichtsache und sieht deshalb auch jeder anders aba das is halt meine meinung ^^

__________________


Geschrieben von Balmung am 12.02.2009 um 14:15:

Also die Syncro als Ganzes ist schon in Ordnung, allerdings fällt doch auf, dass die Syncro in den ersten Folgen nicht so wirklich gelungen ist, ab dann geht es aber recht schnell.

Ich finde die Stimmen an sich eigentlich passend, mir fiel jetzt kein Charakter auf, der eine total unpassende Stimme hätte. Einzig Hideki und Chii waren anfangs etwas ungewohnt, aber die Nebencharaktere haben eigentlich alle die perfekte Syncro Stimme.

Ich hatte ja zur Syncro schon so einiges auf Amazon gelesen gehabt, da wird sie ja ständig angesprochen und wie grottig diese doch sei. Ich glaub diejenigen haben noch nie eine wirklich schlechte Syncro gehört.

Besonders bei Chii hatte ich Angst, dass in der deutschen Version ihr süsses "Chiiii" nicht so gut rüber kommt, finde aber die Umsetzung gelungen. Einzig wenn sie normal spricht klingt es etwas zu künstlich, kann mich nicht erinnern, dass das beim japanischen Original so gemacht wurde weil sie eben ein Computer ist. Aber mit der Zeit hab ich mich dran gewöhnt und ich finde die Art der Betonung hat auch was.

Aber naja, ich gehöre eh zu den Leuten, die es überhaupt nicht so eng sehen. Ich kann mich leichter als Andere damit abfinden, wenn eine Syncro nicht ganz so perfekt ist. Das ist aber ganz gut so, weil auch wenn ich die japanische Sprache mag, so ziehe ich eine deutsche Syncro immer vor, weil ich Untertiteln lese noch mehr hasse als eine "nicht so gute" Syncro. Denn wenn ich eines in den letzten Jahren festgestellt habe, dann das mich Untertitel zu sehr ablenken, sie oft zu kurz eingeblendet sind und ich zurück spulen muss, weil ich sonst das Gefühl habe was wichtiges nicht gelesen zu haben und weil ich allgemein das Gefühl habe, nicht alles richtig verstanden zu haben, denn wenn ich einen Anime später dann mit deutscher Syncro sehe, hab ich oft das Gefühl etwas neues entdeckt zu haben, was mir bei der Sub Version entgangen ist und oft sind das auch durchaus Story relevante Sachen. Von daher: ich will ein Anime richtig genießen und das kann ich nur mit einer deutschen Syncro richtig.

__________________
Chii für den Desktop -|- Project "Persocom" (Achtung! Jetzt eigenes Forum)


Geschrieben von Jacky02 am 11.03.2009 um 13:38:

ich fand sie echt nicht schlecht..habs mir auch auf japanisch angehört..
aber auf deutsch gefällt mir...
großes Grinsen großes Grinsen


Geschrieben von Yume am 11.03.2009 um 17:32:

Also soooo schlecht waren die jetzt ned...aber auch ned super geil Ö.ö
Ich fand das "Chii" was sie immer sagt, kam im deutschen wirklich nich gut rüber Ö.ö
Aber warscheinlich, weil wir das knuffige süße japanische "Chii" gewöhnt sind xD
^^

__________________
http://yume-chan1207.mybrute.com


Geschrieben von Jacky02 am 12.03.2009 um 15:37:

ich fand das mit der unterwäsche auf deutsch besser..# großes Grinsen


Geschrieben von Balmung am 12.03.2009 um 17:47:

Nicht wirklich, das Original kommt da viel besser... "Pantsu Pantsu Pantsu!" Augenzwinkern

Unterwäsche klingt total harmlos.

__________________
Chii für den Desktop -|- Project "Persocom" (Achtung! Jetzt eigenes Forum)

Powered by: Burning Board Lite 1.0.2 © 2001-2004 WoltLab GmbH